Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

aorist tense

  • 1 aorist

    ['ɛəɒrɪst]
    n
    Aorist m
    * * *
    aorist [ˈeərıst; ˈeıə-] LING
    A adj aoristisch:
    B s Aorist m (Zeitform, die eine momentane oder punktuelle Handlung ausdrückt)

    English-german dictionary > aorist

  • 2 aorist

    m gram aorist (tense) ',fig (ancient) history
    * * *
    • aorist

    Hrvatski-Engleski rječnik > aorist

  • 3 aorist

    /'eərist/ * tính từ - (ngôn ngữ học) bất định =aorist tense+ thời bất định (ngữ pháp Hy lạp) * danh từ - (ngôn ngữ học) thời bất định

    English-Vietnamese dictionary > aorist

  • 4 úva

    1 vb. "will not", future tense of a negative verb present/aorist tense úyë? in Fíriel's Song. Compare \#úva as the future tense of the negative verb ua- q.v. in a later source PE17:144, where the verb is cited with a 1st person sg. ending: úvan.

    Quettaparma Quenyallo (Quenya-English) > úva

  • 5 ëa

    1 sometimes "eä" vb. "is" CO, in a more absolute sense "exists", VT39:7/VT49:28-29 than the copula ná. Eä "it is" VT39:6 or "let it be". The verb is also used in connection with prepositional phrases denoting a position, as in the relative sentences i or ilyë mahalmar ëa “who is above all thrones” CO and i ëa han ëa *“who is beyond the universe of Eä” VT43:14. Eä is said to the be “present & aorist” tense VT49:29. The past tense of ëa is engë VT43:38, VT49:29; Tolkien struck out the form ëanë, VT49:30, the historically correct perfect should be éyë, but the analogical form engië was more common; the future tense is euva VT49:29. See also ëala. – Eä is also used as a noun denoting "All Creation", the universe WJ:402; Letters:284, footnote, but this term for the universe "was not held to include souls? and spirits" VT39:20; contrast ilu. One version of Tolkien's Quenya Lord's Prayer includes the words i ëa han ëa, taken to mean "who is beyond Eä" VT43:14. Tolkien noted that ëa “properly cannot be used of God since ëa refers only to all things created by Eru directly or mediately”, hence he deleted the example Eru ëa *”God exists” VT49:28, 36. However, ëa is indeed used of Eru in CO i Eru i or ilyë mahalmar uëa/u “the One who uis/u above all thrones” as well as in various Átaremma versions see VT49:36, so such a distinction may belong to the refined language of the “loremasters” rather than to everyday useage. 3 "eagle" LT1:251, LT2:338, a “Qenya” word apparently superseded by soron, sornë in Tolkien's later forms of Quenya.

    Quettaparma Quenyallo (Quenya-English) > ëa

  • 6 lanta-

    2 "fall" DAT/DANT TALÁT, Narqelion, VT45:26, VT49:54; lantar aorist tense pl. Nam, RGEO:66; pl. pa.t. lantaner "fell" pl. SD:246; lantier "they fell", a plural past tense of lanta- "fall" occurring in LR:47; read probably lantaner in LotR-style Quenya, as in SD:246. Also sg. lantië "fell" LR:56; read likewise *lantanë? The forms in -ier, -ië seem to be properly perfects. Future tense lantuva, VT49:47. Participle lantala "falling" with locative ending: lantalassë in Markirya.

    Quettaparma Quenyallo (Quenya-English) > lanta-

  • 7 aoryst

    mi
    jęz. aorist (tense).

    The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > aoryst

  • 8 अद्यतन _adyatana

    अद्यतन a. (
    -नी f. [अद्य भवः; अद्य दयु तुडागमश्च]
    1 Per- taining or referring to, extending over, to-day; ˚दिवस, ˚काल &c. आ न्याय्यादुत्थानादा न्याय्याच्च संवेशनात् । एषो$द्यतनः कालः । अपरे पुनराहुरुभयतो$र्द्धरात्रं अद्यतनः कालः । Kāśi., कलोपसर्जनेच तुल्यम्.
    -2 Current, now-a-days, prevalent at present, modern.
    -नः The current or this day, period of the current day (Kāśi. on P.I.2.57); See अनद्यतन also.
    -नी ( scil. वृत्तिः) A name given to the Aorist tense, as it denotes an action done to-day or on the same day (= ˚भूतः).

    Sanskrit-English dictionary > अद्यतन _adyatana

  • 9 अद्यतन


    adyatana
    mf (ī)n. extending over orᅠ referring to to-day;

    now-a-days, modern;
    m. the period of a current day, either from midnight to midnight, orᅠ from dawn to dark;
    (ī) f. (in Gr.) the aorist tense (from its relating what has occurred on the same day)
    - अद्यतनभूत

    Sanskrit-English dictionary > अद्यतन

  • 10 bu

    was, Irish budh, Old Irish by: Proto-Gaelic *bu for a Celtic bu-t; Greek $$Ge$$`/fu ( $$Gu long), aorist tense; Latin fuit; Sanskrit ábhût, was; Indo-European é-bhû-t. The root is bheu, bhu; English be, etc. Both Gaelic and Irish aspirate, which shows the t of the 3rd sing. disappeared early.

    Etymological dictionary of the Gaelic language > bu

  • 11 ἀόριστος

    A without boundaries, debatable,

    γῆ Th.1.139

    .
    2 limitless, ὀρέξεις, φόβοι, ἐπιθυμίαι, Epicur.Fr. 202, 203.
    II indeterminate, Pl.Lg. 643d, Arist.Metaph. 1087a17, al.;

    οὐδὲν ἀνεξέταστον οὐδ' ἀ. D.4.36

    ; ἄτακτα, ἀδιόρθωτα, ἀόρισθ' ἅπαντα ibid.; ἀ. ἀξιώματα indefinite propositions, Chrysipp.Stoic.2.5,al.; ἀ. καὶ κρίσεως προσδεόμενον, opp. ὡρισμένον, Epicur. Nat.p.31 G.; ἀ. [ἄρχων] one who holds office without limit of time, Arist.Pol. 1275a26; uncertain,

    ζωῆς τελευτή AP9.499

    : [comp] Comp.

    πρόληψις Phld.Rh.2.189S.

    , cf. Plot.3.9.2. Adv.

    - τως Pl.Lg. 916e

    , Arist. Cat. 8b9,al.
    2 ἀ. ὄνομα or ῥῆμα an indefinite term, as

    οὐκ-ἄνθρωπος Id.Int. 16a32

    , 16b14; of pronouns, A.D.Pron.7.1, al.
    3 ὁ ἀ. (sc. χρόνος) the aorist tense, D.T.638.24, A.D.Synt.276.5,al.

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ἀόριστος

  • 12 caita-

    vb. "lie" = lie down, not "tell something untrue", aorist tense "lies" in the sentences sindanóriello caita mornië "out of a grey land darkness lies" Nam, RGEO:67, caitas lá/palla i sír “it is lit. lies far beyond the river” PE17:65; the latter example demonstrates that caita can also be used of a geographical feature that “lies” in a certain place. According to PE17:72 and VT48:12-13, the pa.t. is cainë or cëantë rather than **caitanë. The "Qenya" form kakainen, translated "were lying", may seem to be related VT27:7, 21

    Quettaparma Quenyallo (Quenya-English) > caita-

  • 13 rem-

    vb. "snare"; cited in the form "remi-", apparently including the connecting vowel of the aorist tense as in *remin "I snare". VT42:12

    Quettaparma Quenyallo (Quenya-English) > rem-

  • 14 ua-

    negative verb “not do, not be”. If a verb is to be negated, ua coming before the verb receives any pronominal endings and presumably also any endings for plurality or duality, -r or -t, whereas the uninflected tense-stem of the verb follows: With the ending -n for “I”, one can thus have constructions like uan carë *”I do not” aorist, uan carnë *“I did not” past, uan cára *“I am not doing” present, uan caruva *”I shall not do” future. The verb ua- can itself be fully conjugated: \#ua aorist or present?, únë past, úva “future, \#uië perfect the aorist and perfect are attested only with the ending -n “I”. In “archaic Quenya” these tense-forms could be combined with an uninflected aorist stem, e.g. future *úvan carë = later Quenya uan caruva, “I shall not do”. In later Quenya, only the forms ua present or aorist and “occasionally” the past tense form \#únë were used in normal prose únen *”I did not, was not”. PE17:144; compare FS for úva as a future-tense negative verb “will not”

    Quettaparma Quenyallo (Quenya-English) > ua-

  • 15 BE

    Quenya uses forms of ná as the copula used to join adjectives, nouns or pronouns “in statements (or wishes) asserting (or desiring) a thing to have certain quality, or to be the same as another” (VT49:28). It may also denote a position, as in tanomë nauvan “I will be there” (VT49:19). PE17:68 mentions návë “being” as a “general infinitive” form; the gloss would suggest that návë may also be regarded as a gerund. Present tense ná “is” (Nam), pl. nar or nár ”are" (PE15:36, VT49:27, 30), dual nát (VT49:30). Also attested with various pronominal endings: nányë/nanyë “I am”, nalyë or natyë “you (sg.) are” (polite and familiar, respectively), nás “it is”, násë “(s)he is”, nalmë “we are” (VT49:27, 30). Some forms listed in VT49:27 are perhaps intended as aorist forms (nain “I am”, naityë/nailyë “you are”); VT49:30 however lists aorist forms with no intruding i (nanyë *“I am”, nalyë *”thou art”, ná “is”, nassë *”(s)he is”, nalmë *“we are”, nar “are”). Pa.t. nánë or né “was”, pl. náner/nér and dual nét “were” (VT49:6, 10, 27, 30). According to VT49:31, né “was” cannot receive pronominal endings (though nésë “he was” is attested elsewhere, VT49:28-29), and such endings are rather added to the form ane-, e.g. anen “I was”, anel “you were”, anes “(s)he/it was” (VT49:28). Future tense nauva "will be" (VT42:34, VT49:19; alternative form uva only in VT49:30) Perfect anaië “has been” (VT49:27, first written as anáyë). The form na may be used as imperative (na airë "be holy", VT43:14, alcar...na Erun "glory...be to God", VT44:34); this imperative na is apparently incorporated in the word nai "be it that" (misleading translation "maybe" in LotR). This nai can be combined with a verb to express a hope that something will happen (Nam: nai hiruvalyë Valimar, “may you find Valimar”) or if the verb is in the present rather than the future tense, that it is already happening (VT49:39: nai Eru lye mánata “God bless you” or *”may God be blessing you”). According to PE17:58, imperative na is short for á na with the imperative particle included. – Ná "is" appears with a short vowel (na) in some sources, but writers should probably maintain the long vowel to avoid confusion with the imperative na (and with the wholly distinct preposition na "to"). The short form na- may however be usual before pronominal suffixes. By one interpretation, na with a short vowel represents the aorist (VT49:27). – The word ëa is variously translated "is", "exists", "it is", "let it be". It has a more absolute meaning than ná, with reference to existence rather than being a mere copula. It may also be used (with prepositional phrases) to denote a position: i ëa han ëa “[our Father] who is beyond [the universe of] Eä” (VT43:12-14), i Eru i or ilyë mahalmar ëa “the One who is above all thrones” (UT:305). The pa.t. of this verb is engë, VT43:38, perfect engië or rarely éyë, future euva, VT49:29. – Fíriel's Song contains a word ye "is" (compare VT46:22), but its status in LotR-style Quenya is uncertain. – NOT BE, NOT DO: Also attested is the negative copula uin and umin "I do not, am not" (1st pers. aorist), pa.t. úmë. According to VT49:29, forms like ui “it is not”, uin(yë) “I am not”, uil(yë) *“you are not”, *uis *”(s)he is not” and uilmë *”we are not” are cited in a document dating from about 1968, though some of this was struck out. The monosyllable ú is used for “was not” in one text. The negation lá can be inflected for time “when verb is not expressed”. Tense-forms given: (aorist) lanyë “I do not, am not”; the other forms are cited without pronominal suffixes: present laia, past lánë, perfect alaië, future lauva, imperative ala, alá. MAY IT BE SO, see AMEN. –VT49:27-34, Nam/RGEO:67, VT43:34/An Introduction to Elvish:5, VT42:34,Silm:21/391, FS, UGU/UMU, VT49:13

    Quettaparma Quenyallo (English-Quenya) > BE

  • 16 men-

    4 vb. "go" VT47:11, cf. VT42:30, VT49:23, attested in the aorist menë in the sentence imbi Menel Cemenyë menë Ráno tië "between Heaven and Earth goes the path of the Moon". In the verb nanwen- “return” or go/come back, -men- is changed to -wen- following nan- “back” etymological form cited as nan-men-, PE17:166. – In examples from VT49:23, 24, Tolkien used men- in the sense of “go as far as”: 1st person sg. aorist menin menin coaryanna “I arrive at or come/get to his house”, endingless aorist menë, present tense ména- “is on point of arrival, is just coming to an end”, past tense mennë “arrived, reached”, in this tense usually with locative rather than allative mennen sís “I arrived here”, perfect eménië “has just arrived”, future menuva “will arrive”. All of these examples were first written with the verb as ten- rather than men-, Tolkien then emending the initial consonant.

    Quettaparma Quenyallo (Quenya-English) > men-

  • 17 car-

    1 vb. "make, do, build, form" 1st pers. aorist carin "I make, build"; the aorist is listed with all pronominal endings in VT49:16, also in pl. and dual forms carir, carit. Regarding the form carize- PE17:128, see -s \#1. Pa.t. carnë KAR, PE17:74, 144. The infinitival aorist stem carë "k" by Patrick Wynne called a “general aorist infinitive” in VT49:34 occurs in ecë nin carë sa “I can do it” VT49:34, also in áva carë "don't do it" WJ:371 and uin carë PE17:68; in the last example Tolkien calls carë an example of the “simplest aorist infinitive”, the same source referring to carië as the “general infinitive” of the same verb. Pl. aorist carir "form" in the phrase i carir quettar “k” "those who form words" WJ:391, cf. VT49:16, continuative cára, future caruva PE17:144, carita "k", infinitive/gerund "to do" or "doing" VT42:33, with suffixes caritas "to do it" or "doing it", caritalyas "your doing it" in VT41:13,17, VT42:33. Past participle \#carna, q.v.; VT43:15 also gives the long form carina "k", read perhaps *cárina. Carima as a passive participle may be a mistake, VT43:15. PE17:68 refers to a “simple past passive participle” of the form carinwa “kari-nwa”. “Rare” past participle active ? cárienwa “k” *”having done” PE17:68, unless this is also a kind of passive participle the wording of the source is unclear. Some alternative forms in Fíriel's Song: past tense cárë "káre" "made"; this may still be an alternative to the better-attested form carnë LR:362 even in LotR-style Quenya. Cf. ohtacárë “war-made”, made war see \#ohtacar-. Also *cárië with various suffixes: cárier "kárier" is translated "they made"; in LotR-style Quenya this could be seen as an augmentless perfect, hence *"they have made", "they" being simply the plural ending -r. The literal meaning of cárielto "k" must also be *"they made" cf. -lto. – Derived adjectives urcárima and urcarnë “hard to make / do”, urucarin “made with difficulty” PE17:154, saucarya “evil-doing” PE17:68. 2 prep. "with" carelyë "with thee", prepositional element evidently an ephemeral form abandoned by Tolkien VT43:29

    Quettaparma Quenyallo (Quenya-English) > car-

  • 18 ten-

    3 vb. “go as far as”, 1st person sg. aorist tenin, tenin coaryanna “I arrive at or come/get to his house”, endingless aorist tenë, present tense téna- “is on point of arrival, is just coming to an end”, past tense tennë “arrived, reached”, in this tense usually with locative rather than allative: tennen sís “I arrived here”, perfect eténië “has just arrived”, future tenuva “will arrive”. VT49:23, 35, 36; Tolkien emended the initial consonant from t to m throughout 4 vb. "hear", future tense tenuva MC:213; in Tolkien's later Quenya, "hear" is hlar-

    Quettaparma Quenyallo (Quenya-English) > ten-

  • 19

    1 vb. "is" am. Nam, RGEO:67. This is the copula used to join adjectives, nouns or pronouns “in statements or wishes asserting or desiring a thing to have certain quality, or to be the same as another” VT49:28. Also in impersonal constructions: ringa ná “it is cold” VT49:23. The copula may however be omitted “where the meaning is clear” without it VT49:9. Ná is also used as an interjection “yes” or “it is so” VT49:28. Short na in airë na, " is holy" VT43:14; some subject can evidently be inserted in the place of. Short na also functions as imperative: alcar mi tarmenel una/u Erun "glory in high heaven ube/u to God" VT44:32/34, also na airë "be holy" VT43:14; also cf. nai “be it that” see nai \#1. The imperative participle á may be prefixed á na, PE17:58. However, VT49:28 cites ná as the imperative form. Pl. nar or nár “are" PE15:36, VT49:27, 9, 30; dual nát VT49:30. With pronominal endings: nányë/nanyë “I am”, nalyë or natyë “you sg. are” polite and familiar, respectively, nás “it is”, násë “she is”, nalmë “we are” VT49:27, 30. Some forms listed in VT49:27 are perhaps to be taken as representing the aorist: nain, naityë, nailyë 1st person sg, and 2nd person familiar/polite, respectively; does a followingna represent the aorist with no pronominal ending? However, the forms nanyë, nalyë, ná, nassë, nalme, nar changed from nár are elsewhere said to be “aorist”, without the extra vowel i e.g. nalyë rather than nailyë; also notice that *“she is” is here nassë rather than násë VT49:30.Pa.t. nánë or né “was”, pl. náner/nér and dual nét “were” VT49:6, 9, 10, 27, 28, 30, 36. According to VT49:31, né “was” cannot receive pronominal endings though nésë “he was” is attested elsewhere, VT49:28-29, and such endings are rather added to the form ane-, e.g. anen “I was”, anel “you were”, anes “she/it was” VT49:28-29. Future tense nauva "will be" VT42:34, VT49:19, 27; another version however gives the future tense as uva, VT49:30. Nauva with a pronominal ending occurs in tanomë nauvan “I will be there” VT49:19, this example indicating that forms of the verb ná may also be used to indicate position. Perfect anaië “has been” VT49:27, first written as anáyë. Infinitive or gerund návë “being”, PE17:68. See also nai \#1. 2, also nán, conj. "but, on the contrary, on the other hand" NDAN; the form nan, q.v., is probably to be preferred to avoid confusion with ná "is", *nán "I am".

    Quettaparma Quenyallo (Quenya-English) >

  • 20 πέμπω

    πέμπω, [dialect] Ep. inf. -έμεναι, -έμεν, Od.13.48, 10.18: [dialect] Ion. [tense] impf.
    A

    πέμπεσκε Hdt.7.106

    : [tense] fut.

    πέμψω Od.5.167

    , etc.; [dialect] Dor.

    πεμψῶ Theoc.5.141

    ; [dialect] Ep.inf.

    πεμψέμεναι Od.10.484

    : [tense] aor. ἔπεμψα, [dialect] Ep.

    πέμψα Il.1.442

    , 21.43, etc.: [tense] pf.

    πέπομφα Th.7.12

    , X.Cyr.6.2.10, D.4.48 : [tense] plpf. ἐπεμπόμφει, [dialect] Ion. - εε, X.Cyr.6.2.9, Hdt.1.85 :—[voice] Med. (not in early Prose, exc. in compds. ἀπο-, μετα-, προ-πέμπομαι), [tense] fut. πέμψομαι only f.l. in E. Or. 111 : [tense] aor.

    ἐπεμψάμην Id.Hec. 977

    :—[voice] Pass., [tense] fut.

    πεμφθήσομαι Str. 1.1.4

    , Plu.Demetr.27 : [tense] aor.

    ἐπέμφθην Pi.N.3.59

    , S.El. 1163, etc.: [ per.] 3sg.[tense] pf.

    πέπεμπται A.Th. 473

    , ([etym.] προ-) Th.7.77; part.

    πεπεμμένος D.23.159

    , Luc. Alex.32, D.C.50.13: [tense] plpf.

    ἐπέπεμπτο Id.36.18

    , ([etym.] προὐπ-) Th.8.79 (cj.):— send, freq. of persons, as messengers, spies, etc., Il.3.116, A.Th.37, Hdt.7.15, etc.; of troops, A.Pers.34 (anap.), Th. 470 : c. dupl. acc., ὁδὸν π. τινά send one on a journey, S.Aj. 739, cf.El. 1163 ([voice] Pass.); also of things,

    πέμψω δέ τοι οὖρον ὄπισθεν Od.5.167

    , etc.; π. γράμματα, ἐπιστολήν, Pl.Ep. 310d, 323b; in letters, in the epistolary aorist, Th.1.129, X. An.1.9.25, LXX2 Es.4.14; π. κακόν τινι send one evil, Il.15.109;

    π. παραβᾶσιν Ἐρινύν A.Ag.59

    (anap.); ποινάς, ζημίαν, Id.Eu. 203 (dub.), E.Fr. 506;

    ψόφον π. ἔσω Id.IT 1308

    ; ὕπνον, ὀνείρατα, S.Ph.19, El. 460; freq. of omens, π.οἰωνόν, τέρατα, Il.24.310, X.Mem. 1.4.15, cf. Smp. 4.48;

    μαντείας S.OT 149

    ; also

    ἱκεσίους π. λιτάς Id.Ph. 495

    ; π. ἀρωγάς, ἀλκάν, A.Eu. 598, S. OT 189(lyr.):—Constr.:
    1 c. acc. of place to which, π. τινὰ Θήβας, ἀγρούς, Id.OC 1770 (anap.), OT 761 : also c. dat.,

    Ἀΐδᾳ E.IT 159

    (anap.): but usu. with Preps., ἐς Τροίην, φίλην ἐς πατρίδα γαῖαν, etc., Il.6.207, Od.5.37, etc.;

    π. εἰς Ἀΐδαο Il.21.48

    ;

    δόμον Ἄϊδος εἴσω Od.9.524

    ; π. εἰς διδασκάλων send to school, Pl.Prt. 325d (so πέμπειν alone, Ar.Fr. 216); π. ἐπ' εὐρέα νῶτα θαλάσσης over.., Od.4.560, etc. ; π.ἐπὶ Θρῃκῶν ἵππους to them, Il.10.464; but πέμπειν ἐπί τι send for a purpose,

    ἐπ' ὕδωρ Hdt.5.12

    ;

    ἐπὶκατασκοπήν X. Cyr.6.2.9

    (π. εἰς κ. S.Ph.45);

    π. ἀρωγὴν ἐπὶ νίκην A.Ch. 477

    codd. (anap.); π. ἐπί τινι send to him, Il.2.6; against.., A.Ag. 61 (anap.), etc.; for a purpose,

    ἐπὶ πολέμῳ X. HG4.8.17

    ; περί τινος about something, Th.1.91, X.Cyr.6.2.10; ὑπέρ τινος Epist. Philipp. ap.D.12.12; παρά or πρός τινα to some one, Th.2.81, X.An.5.2.6;

    ὥς τινα Th.8.50

    .
    2 folld. by Advbs., οἴκαδε, οἶκόνδε, Od.19.281, 24.418;

    ὅνδε δόμονδε Il.16.445

    ;

    θύραζε Od.9.461

    ;

    πόλεμόνδε Il. 18.452

    , etc.; ἕταρον γὰρ.. πέμπ' Ἄϊδόσδε was conducting or convoying Patroclus to Hades, 23.137.
    3 folld. by inf. of purpose,

    τὴν.. ἅρμασι π. νέεσθαι Od.4.8

    ;

    ἕπεσθαι Il.16.575

    ;

    ἰέναι Od.14.396

    ;

    ἱκανέμεν 4.29

    ;

    ἄγειν 24.419

    ;

    φέρειν Il.16.454

    ; φέρεσθαι ib. 681 ;

    μήτηρ με πέμπει πατρὶ τυμβεῦσαι χοάς S.El. 406

    ; send word,

    πέμπεις.. σῇ δάμαρτι, παῖδα σὴν δεῦρ' ἀποστέλλειν E.IA 360

    ; πέμπουσιν οἱ ἔφοροι.. στρατεύεσθαι sent him orders to march, X.HG3.1.7 : also c. part.,

    κήρυκας π. ἀγγέλλοντας IG 12.76.22

    : the place from which is expressed by ἀπό or ἐκ, Il.16.447, Od.11.635, etc.
    5 send forward, nominate a person for a post, ὀνόματα Wilcken Chr.28.20 (ii A.D.) :—[voice] Pass., ib.392.7 (ii A.D.).
    II send forth or away, dismiss, send home,

    τὸν ξεῖνον Od.7.227

    , al.: less freq. in Il., as 24.780; χρὴ ξεῖνον παρεόντα φιλεῖν, ἐθέλοντα δὲ πέμπειν 'welcome the coming, speed the parting guest', Od.15.74 ;

    ὑπέδεκτο καὶ πέμπε 23.315

    ; of the father who sends off his daughter to go to her husband, c. dat., 4.5 ;

    π. τινὰ ἄποικον S.OT 1518

    , etc.
    2 of missiles, discharge, shoot,

    πέτρας Hes. Th. 716

    : metaph.,

    ὄμματος.. τόξευμα A. Supp. 1005

    : abs.,

    οἱ πολλάκις πέμποντες ἔστιν ὅτε τυγχάνουσι τοῦ σκοποῦ Eun. VS p.495

    B.
    3 of words, send forth, utter, A. Th. 443, S.Ph. 846 (lyr.), 1445 (anap.).
    III conduct, escort, Il.1.390, Od.14.336, S.Tr. 571, etc.; freq. of Hermes and other gods, Od.11.626, A. Eu. 12, Supp. 219; ὁ πέμπων abs., of Hermes, S. Ph. 133 (cf.πομπός, πομπαῖος, etc.); of a ship, convey, carry, Od.8.556, cf. A.Supp. 136(lyr.);

    κραιπνοφόροι δέ μ' ἔπεμψαν αὖραι Id.Pr. 132

    (lyr.), cf. Pi.P.4.203 ([voice] Pass.).
    2 πομπὴν π. conduct, or take part in, a procession, Hdt.5.56, Ar. Ec. 757, Th.6.56, Lys. 13.80, D.4.26, etc.; π. χορούς move in dancing procession, E.El. 434(lyr.); Παναθήναια π. Men. 494, Philostr. VA4.22 :—[voice] Pass., φαλλὸς Διονύσῳ πεμπόμενος carried in procession in his honour, Hdt.2.49, cf. Plu.Aem. 32, Demetr.12;

    τῆς πομπῆς ὅπως ἂν ὡς κάλλισταπεμφθῇ IG12.84.27

    ;

    χορὸς ὁ εἰς Δῆλον πεμπόμενος X. Mem.3.3.12

    .
    IV send as a present, εἵματα, σῖτον, Od. 16.83,4.623; π. δῶρα, σκῦλα, ξένια, Hdt.7.106 ([voice] Act. and [voice] Pass.), S.Ph. 1429, X.Cyr.3.1.42.
    V send up, produce,

    ὅσα πέμπει βιόδωρος αἶα S.Ph. 1162

    (lyr.).

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > πέμπω

См. также в других словарях:

  • Aorist — (from Greek αοριστός without horizon, unbounded) is an aspect or, used more specifically, a verb tense in some Indo European languages, such as Classical Greek (the term is also used for unrelated concepts in some other languages, such as Turkish …   Wikipedia

  • aorist Grammar — [ eɪərɪst, ɛ:r ] adjective relating to or denoting a past tense of a verb (especially in Greek) which does not contain any reference to duration or completion of the action. noun a word in the aorist tense. Derivatives aoristic adjective Origin… …   English new terms dictionary

  • aorist — (n.) 1580s, the simple past tense of Greek verbs, from Gk. aoristos (khronos) indefinite (tense), from privative prefix a not (see A (Cf. a ) (3)) + horistos limited, defined, verbal adjective from horizein to limit, define, from horos boundary,… …   Etymology dictionary

  • aorist — [ā′ə rist, er′ist] n. [Gr aoristos, indefinite < a , not + horistos, definable < horizein, to define < horos, a limit: see HORIZON] a past tense of Greek verbs, denoting an action without indicating whether completed, continued, or… …   English World dictionary

  • Aorist — A o*rist ([=a] [ o]*r[i^]st), n. [Gr. ao ristos indefinite; a priv. + ori zein to define, ? boundary, limit.] (Gram.) A tense in the Greek language, which expresses an action as completed in past time, but leaves it, in other respects, wholly… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • aorist — 1. noun /ˈeɪəˌrɪst/ a) A verb in the aorist past, that is, in the past tense and the aorist aspect (the event described by the verb viewed as a completed whole). Also called the perfective past. The nearest equivalent in English is the simple… …   Wiktionary

  • tense — Synonyms and related words: accented, agitated, all overish, alveolar, antsy, anxious, anxioused up, aorist, apical, apico alveolar, apico dental, apprehensive, articulated, assimilated, back, barytone, bilabial, bothered, brace, broad, cacuminal …   Moby Thesaurus

  • aorist — /ˈɛərəst/ (say airruhst) noun 1. a tense of the Greek verb expressing past action without implication as to whether the action was momentary, continuous, completed, etc. –adjective 2. of or in the aorist. {Greek aoristos indefinite} …  

  • aorist —   n. Grammar, (tense) signifying happening in unrestricted or unspecified past.    ♦ aoristic, a. indefinite; pertaining to aorist …   Dictionary of difficult words

  • aorist — /ay euh rist/, Gram. n. 1. a verb tense, as in Classical Greek, expressing action or, in the indicative mood, past action, without further limitation or implication. adj. 2. of or in this tense. [1575 85; < Gk aóristos unlimited, equiv. to a A 6… …   Universalium

  • aorist — a•o•rist [[t]ˈeɪ ə rɪst[/t]] n. 1) gram. a verb tense, as in Classical Greek, expressing action, esp. in the past, without further implication as to completion, duration, or repetition 2) gram. of or in this tense • Etymology: 1575–85; < Gk… …   From formal English to slang

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»